首页 > 连载小说 > 战争与和平

22

作者:未知 标签: 剧情

保存发布页 𝒘𝐰w.𝗁𝙤𝒏𝐠🇱🇴𝙐𝑔𝗲.c𝙤m (红 楼 阁 3拼),或者下载底部安卓APP地址,不怕网址屏蔽

     此后第三即十五早晨斯洛博达门前停着无数的马车

     厅里挤满了第一座里面是穿的贵族第二座里面是佩带奖章、留着胡子穿着蓝灰的商在贵族会议厅里发出嗡嗡的谈话声和走动声在皇帝的挂像的一张桌子旁一些最显贵的官坐在高高的靠背椅里多数贵族都在厅里走来走去

     所有这些贵族都是皮埃尔每不是在俱乐部就是在他们家里见过的现在他们一律有的穿叶卡捷琳娜皇时代的有的穿保罗皇帝时代的有的穿亚历山皇帝新朝的还有的穿一般的贵族这种的共同特就是给这些老老少少、各式各样、平时面熟的物增添一种稀奇古怪的意特别令注目的是那些老他们两眼昏、牙齿落、脑壳光秃面孔浮肿皮肤姜黄或者满脸皱纹瘦骨嶙峋他们多半坐在座位一声不响如果他们走动一说说话那也是专找某个年轻所有这些也像彼佳在广场见到的那些的面孔一样对立者面容令惊:对某种重庄严事的期待和对常的、昨的事的看法如对波士顿牌局、彼得鲁什卡厨师、季娜伊达·德米特里耶娜的健康及其他诸如此类的事的法

     一皮埃尔着一件瘦的贵族(这使他行动笨拙)来到他心动:这次不平常的集会(不仅有贵族而且也有商参加——包括lesetatsgeneraux1各阶层)引起他一连串久已搁置的、但印在心中的关于contratso-cial2和法国的联想他在《告民众书》中看到一句话说皇返回首都是为了同民众共商国事这更肯定了他的想法固此他认为他久已期待的重要事件就要来了于是他走来走去观察倾听但是到都没有发现他所关心的那种思想

     1法语:三级会议

     2法语:民约论

     宣读皇帝的宣时引起一阵狂喜然后家谈论着散开了皮埃尔除了听到一些常的话题还听到们谈论:皇来时首席贵族应当站在什么地方什么时候举行招待皇帝的舞会各县分开还是全省在一起……等等;但一涉及战争和如何召来贵族就谈得不那么明确含糊其辞了家都愿意听而不愿意说了

     一个中年英姿勃勃仪表堂堂穿一退役的海军服正在一间厅里说话四周围着许多皮埃尔走近围着讲话圈子倾听起来伊丽亚·安德烈伊奇伯爵穿一叶卡捷琳娜时代的将军服含着愉的微笑在中走来走去所有的他都认识他也走近这一就像他一向听讲话那样带着和善的微笑说话不住地赞许地点表示同意那个退役海军的谈话很胆;这从听众的表从皮埃尔认为最老实安份的们不以为然地走开或者表示对的行为中可以看出皮埃尔挤到中间注意听了听想信讲话的的确是一个自由主义者但是和他所设想的自由主义者完全不同海军军的声音特别响亮悦耳是贵族所特有的中音怪好听地用法语腔调发“p”音辅音很短就像在喊:“拿茶来拿烟袋来!”之类时的声调

     他说话的声音有一种习惯的嚣张和发号施令的

     “斯摩棱斯克向皇建议组织义勇军难道斯摩棱斯克的话对于我们就是命令?如果莫斯科省的贵族认为有必要他们可以用别的办法效忠皇难道我们忘了一八○七年的民团!结果得到好的只是那些教会饭的再就是偷强盗……”

     伊利亚·安德烈伊奇伯爵含着甜丝丝的微笑赞许地点着

     “试问难道我们的义勇军对国家有利吗?毫无利益可!只能糟蹋我们的财产最好是再兵……不然复员回来的兵不像兵庄稼不像庄稼只落个荡胚子贵族不吝惜自己的我们都去参军都去招兵只要圣(他这样称呼皇帝)一声号召我们全都去为他牺牲”这位演说家又昂慷慨地补充说

     伊利亚·安德烈伊奇欢喜得直咽不住地捅捅皮埃尔但皮埃尔也急于要说话他挤向前去他觉得自己非常兴奋但是他自己也不知道兴奋什么不知道要说什么他刚要开一个离那个讲话的很近的枢密官——此牙齿掉得有一张聪明的面孔但满脸怒容他打断了皮埃尔的话他显然惯于主持讨论和理问题他的声音很低但还听得见

     “我认为”枢密官用没有牙齿的巴含糊不清地说“我们被召来不是讨论目前对国家更有利的是什么——是兵还是成立义勇军我们是来响应皇帝陛对我们的号召的至于兵有利还是成立义勇军有利我们恭候最高当局的裁决……”

     皮埃尔的满腔豪突然有了发泄的机会那位枢密官对目前贵族当务之急提出迂腐而狭隘的观点皮埃尔对此予以无的驳斥皮埃尔走向前去制止住他连他自己也不知要什么就开始烈地说起来时而杂一些法语时而用书面俄语表达

     “请原谅”他开始说(皮埃尔同这位枢密官是老相识但是他认为这时对他有打官腔的必要)“虽然我不赞同这位先生……(皮埃尔讷讷起来他本来想说montreshonorablepreopinant1)也不赞同这位先生……quejen’aipasl’honneurdeconnalatre2;但是我认为贵族被请来除了表一表他们的同和喜悦还应当商讨拯救我们祖国的我认为”他昂地说“如果皇看见我们只不过是一些把自己的农奴献给他的农奴主只不过是我们把自己充……充当chairaconon3而从我们这没有得到救……救……救亡的策略那么是不会满意的

     1法语:我可敬的对手

     2法语:我还没有荣幸认识他

     3法语:炮灰

     许多看到枢密官露出轻蔑的微笑和皮埃尔信雌黄就从中走开了;只有伊利亚·安德烈伊奇对皮埃尔的话很满意正像他对海军军的话枢密官的话总之对他刚听到的任何的话全都满意一样

     “我认为在讨论这种问题之前”皮埃尔接着说我们应当问问皇恭恭敬敬地请陛告诉我们我们有多少军队我们的军队和正在作战的部队况如何然后……”

     但是皮埃尔还没有把话说完就忽然到了三方面的攻击攻击他最利害的是一个他的老相识斯捷潘·斯捷潘诺维奇·阿普拉克辛是玩波士顿牌的能手对皮埃尔一向怀有好感斯捷潘·斯捷潘诺维奇穿不知是由于这还是由于别的原因此时皮埃尔看见的是一个完全异样的斯捷潘·斯捷潘诺维奇脸突然露出老年的凶相向皮埃尔呵斥道:“首先启禀阁我们无权向皇询问此事;其次贵族就算有此种权利也可能答复我们军队是要看敌的行动而行动的——军队的增和减……”

     另外一个的声音打断了阿普拉克辛的话这个中等四十来岁前些时候皮埃尔在茨冈舞常常看见他知道他是一个蹩脚的牌手他今也因穿了而变了样子他向皮埃尔迈一步

     “而且现在不是发议论的时候”这是那个贵族的声音“而是要行动战火已经蔓延到打来了它要灭掉践踏我们祖先的坟墓掠走我们的”这个贵族捶着“我们都要行动起来勇往直前为沙皇圣主而战!”他瞪着充的眼睛喊道中有些赞许的声音

     “为了捍卫我们的信仰王位和祖国我们俄罗斯不惜流牺牲如果我们是祖国的就不要净说漂亮话吧我们要让欧洲知道是怎样站起来保卫祖国的”那个贵族喊道

     皮埃尔想但是一句话也说不出他觉得问题不在他的话包含什么思想而是他的声音总不如生勃勃的贵族说得响亮

     伊利亚·安德烈伊奇在那个圈子的后面频频点称赞;在那个说到最后一句话的时候有几个猛地转对着演说的说:

     “对啦对啦就是这样!”

     皮埃尔想说他并不对献出金钱、农奴甚至他自己但是要想解决问题就得弄清楚可是他张一个字也说不出许多声音一起喊发表意见弄得伊利亚·安德烈伊奇应接不暇连连点聚了又散散了又聚吵吵嚷嚷一齐向厅里一张桌子涌去皮埃尔的话不但没能说完而且地被打断们推开他避开他像对待共同的敌一样这种况之所以发生并不是因为对他的话的含义有所不满——在他之后又有许多发表演说他的意见早被忘记了——而是因为为了鼓舞必须有可以感觉到的的对象和可以感觉到的恨的对象皮埃尔就成为后者在那个贵族慷慨陈词之后又有很多发了但说话的都是一个腔调许多都说得极好而且有独到的见解《俄罗斯导报》出版家格林卡1被认出来了(“作家作家!”中传出喊声)这位出版家说地狱应当用地狱来他曾见过一个孩子在雷电加的时候还在微笑但是我们不要那个孩子

     1谢·尼·格林卡(1776~1847)作家

     “对雷电加!”几个站在后边的赞许地重复着

     向一张桌子走去桌旁坐着几位佩带绶带白发秃顶的七十来岁的达官显贵差不多全是皮埃尔常见的看见他们在家里丑们取乐或者在俱乐部里打波士顿牌吵吵嚷嚷地向桌旁走去讲话的一个接着一个有时两个一齐讲说话的被熙熙攘攘的挤到高椅背后面站在后面的发现讲话的有什么没讲到的地方就赶加以补充别的则在这腾腾和拥挤的氛中绞尽脑想找点什么好赶说出皮埃尔认识的那几个年高的官坐在那时而看看这个时而看看那个他们脸的表很明显只说明他们觉得很然而皮埃尔的绪也高昂起来那种普遍表示牺牲一切在所不惜的概(多半表现在声音而不是表现在讲话的内容)也感染了他他不放弃自己的意见但是他觉得他了什么错误想辩解一

     “我只是说当我们知道迫切需要是什么的时候我们的牺牲就会更有价值”他竭压倒别的声音赶忙说

     一个离得最近的看了他一眼随即被桌子另一边的声音吸引过去

     “是的就要放弃莫斯科了!它将要成为赎罪品牺牲品!”

     有喊道

     “他是类的敌!”另一个喊道“让我来说……先生们我了!……”

     mm

请记住我们的网址:

安装APP

下载APP
找到回家的路

添加(hong)(lou)(ge)。com 红楼阁到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

APP网址部分手机无法打开,可以chrome浏览器进入本站后打开