首页 > 连载小说 > 战争与和平

29 Page 3

作者:未知 标签: 剧情

保存发布页 𝕨𝚠w.𝘩🇴𝗻𝗀𝗹𝚘𝐮𝙜𝐞.c𝚘m (红 楼 阁 3拼),或者下载底部安卓APP地址,不怕网址屏蔽

     unterkunft.”3

     “mentdites—vous?”4尉疑惑地很又问了一遍

     “unterkunft.”皮埃尔再说了一遍

     “onterkoff尉说眼睛含笑地了皮埃尔几秒钟

     “lesallemandssontdefièresbêtes.n’estcepasm—rpierre?”5他结束

     “ehbienencoreunebouteilledecebordeaumoscouviten’estcepas?morelvanouschaufferencoreunepetitebouteile.morel!”6活地起来

     1顺便说您好像懂德语?

     2避难所用德语怎么讲?

     3避难所?避难所德语是——unterkunft

     4您说什么?

     5onterkoff(读讹了——译注)这些德国真蠢您说是吗皮埃尔先生?

     6再来一瓶莫斯科波尔多酒是这样说的吗?莫雷尔会再给我们温一瓶的莫雷尔!

     莫雷尔递蜡烛和一瓶葡萄酒尉望望烛光里的皮埃尔显然朗巴为对谈者此时沮丧的模样了一惊他带着真正的同而又苦的表走到皮埃尔对他

     “ehbiennoussommestristes”1他碰了碰皮埃尔的胳膊说“vousaurai—jefaitdelapeine?nonvraiavez—vousquelquechosecontremoi”他一再地问“peut—êtrerapportàlasituation?”2皮埃尔什么也没有回答但动地对视着法国的眼睛

     那流出的同使他心

     “paroled’honneursansparlerdecequejevousdoisj’aidel’amitiepourvous.puis—jefainequelquechosepourvous?disposezdemoi.c’estalavieetàlamort.c’estlamainsurlecoeurquejevousledis.”3他拍着脯说

     “merci(谢谢).”皮埃尔说尉凝神地望望皮埃尔像当他弄清楚“避难所”的德语时那样地看着他突然容光焕发

     “ah!danscecasjeboisànotreamitie!”4他斟满两杯酒活地声说皮埃尔拿起酒杯一饮而尽朗巴也了杯又一次了皮埃尔的手然后忧伤地、心事重重地把手肘靠在桌

     1怎么回事我们都愁眉苦脸的

     2我惹恼您啦?不其实是您有什么事要对我吧?可能与局势有关是吗?

     3坦诚地即使不谈我欠您的我觉得我对您仍然友好我不能替您排忧吗?请吩咐吧!我生以之我手对您说

     4如此说来我为我们的友谊杯!

     “ouimoncheramivoilàlescapricesdelafortume”他开始说“quim’auraitditquejeseraisoldatetcapitainededragonsauservicedebonapartemenousl’appellionsjadis.etcepenbdantmevoiláamoscouaveclui.ilfautvousdiremonch-er”1他继续以忧郁的平缓的语调说用这种语调的是要讲一个长故事的“quenotrenmoestl’undesplusanciensdelafrance.”2接着尉以法国的轻浮而真的坦率态度面对皮埃尔谈起他的祖先的历史他的童年少年和青年以及全部财产和家庭状况“mapauvremère”3不而喻在这一故事中起着重要作用

     “maistoutcacen’estquelamiseenscenedelavielefondc’estl’amour.l’amour!n’est—cepasm—rpierre?”他说渐次活跃起来

     “encoreunverr.”4

     1是我的朋友这是命运的安排谁料到我会作波拿巴——我们习惯这样称呼他——麾一名兵士和龙尉呢?可我现在就正同他一道到了莫斯科我该对您讲

     2我们这一姓是法国最古老的一姓呢

     3我可怜的

     4但这一切只是生之伊始生的实质呢是!不是吗皮埃尔先生!再来一杯

请记住我们的网址:

安装APP

下载APP
找到回家的路

添加(hong)(lou)(ge)。com 红楼阁到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

APP网址部分手机无法打开,可以chrome浏览器进入本站后打开